מילות השיר:
“וּשְׁמרֹ צֵאתֵנוּ וּבואֵֹנוּ, לְחַיִּים טובִֹים וּלְשָׁלוםֹ, מֵעַתָּה וְעַד עולָֹם.” אַרויֹס! אַרויֹס! פוּן גָּלוּת אַרויֹס, אויֹ בּעֶשׁעֶפעֶר לֵייז אוּנְז שׁויֹן אויֹס, קְלֵיין אוּן גְּרויֹס. אַרויֹס! אַרויֹס! וּבואֵֹנוּ, דוּ זאָלְסְט אוּנְז בְּרֵיינְגעֶן לְחַיִּים טובִֹים וּלְשָׁלוםֹ.
תרגום (בערך):
לצאת מהגלות, אוי השם גאל אותנו, מקטן ועד גדול, תביאנו לחיים ולשלום
אברהם פריד - ארויס
מקור: לא צויין, לחן: אליעזר קאליש, ז'אנר: לא צויין.
נמצא באלבום: א מחי-ה.
yosittt | יום רביעי ח' אלול התשע"ג, 14-08-2013 בשעה 16:40צפיות: 9359.

אברהם פריד
הערות על השיר:
לחן: אליעזר קאליש
עיבוד: מנדי הרשקוביץ'.
לחן: אליעזר קאליש
עיבוד: מנדי הרשקוביץ'.

עוד באתר:
הרפו ז''ל
נתנאל לייפר בכתבה לזכרו של הזמר והיוצר דוד "הרפו" אברמסון ז"ל שנפטר לפני שנה בערב סוכות.
הנוסטלגיה חוזרת!
איתי סיטבון בכתבה על האלבום החדש "אלירן אלבז מארח" של הזמר ונגן הבוזוקי אלירן אלבז.
קריאה מהנה!
ברכני ב-נשמה קרליבכית
איתי סיטבון בטור על האלבום של יהודה גרין "ברכני" קריאה מהנה!
אל תסתכל בקנקן (עטיפה) אלא בזמר שמבצע אותו...
איתי סיטבון בכתבה חדשה על האלבום המיוחד והיחודי צמאה 4, שבו אומנים שונים מבצעים את שיריהם של חב"ד בצורה פנטסטיט קריאה מהנה!